A lazy sheep thinks its wool heavy.
Idleness dulls the wit (Am.).
Idleness is the Dead Sea that swallows all virtues (Am.).
Idleness makes the wit rust (Br.).
Idleness rusts the mind (Br.).
Too much bed makes a dull head (Am.).
Too much rest is rust (Am.)
Le feignant souffre toujours.
Лентяй все время стонет (ноет) (досл.)
Ленивой овце и своя шерсть тяжёлой кажется.
Лежебоке и солнце не в пору всходит.
Стонет тот, на кого дерево свалилось, стонет и тот, на кого лист упал.
Бездельнику всегда тяжело.
Встань мужа кормит, а лень портит.
День гуляет, два больной, а следующий выходной.
Когда же лентяю работать: зимой – стужа, весной– лужи, осенью грязь, а летом – некогда.
Des Faulen Hände sind zart.
Faule Bauern finden keinen guten Acker.
Ein faules Pferd drückt jeder Sattel.
Die Erde ist stets gefroren für faule Schweine.
Auch ein schwacher Regen kommt dem Faulpelz sehr gelegen
Tembel durmadan inleyor