Idleness dulls the wit (Am.).
Idleness is the Dead Sea that swallows all virtues (Am.).
Idleness makes the wit rust (Br.).
Idleness rusts the mind (Br.).
Too much bed makes a dull head (Am.).
Too much rest is rust (Am.)
Le feignant souffre .quand il travaille.
Chez feignant c’est toujours la fête.
Ленивому, как придет время есть, так здоров, а как работать надо – болен (досл.).
Ленивой овце и своя шерсть тяжёлой кажется.
Лежебоке и солнце не в пору всходит.
Стонет тот, на кого дерево свалилось, стонет и тот, на кого лист упал.
Бездельнику всегда тяжело.
Встань мужа кормит, а лень портит.
День гуляет, два больной, а следующий выходной.
Когда же лентяю работать: зимой – стужа, весной– лужи, осенью грязь, а летом – некогда.
К пирогам идут, а от работы бегут.
Когда б не еда да не одежа, так мы бы лежа отдувались.
Лакома кошка до рыбки, да в воду лезть не хочется.
Großmaul ist bei der Arbeit faul.
Ein faules Pferd drückt jeder Sattel.
Sei nicht faul, die Krippe kommt nicht zum Gaul.
Faulheit ist der Schlüssel zur Armut.
Wer schlecht pflügt das Feld, der merkt es bald am Geld.
Tembel badem ister kırmağa üşenir