შვილი თაფლზე უტკბესიაო

      Comments Off on შვილი თაფლზე უტკბესიაო

A babe in the house is a well-spring of pleasure (Am.).

A babe in the house is a well-spring of pleasure (Br.).

It takes children to make a happy family (Am.)

Qui n’a pas d’enfant n’a pas de lumière dans les yeux.

Aucun trésor ne surpasse l’enfant.

Дети слаще меда.

Дети детей — слаще мёда.

Доброта без разума пуста.

Nur eine Mutter weiß allein, was lieben heißt und glücklich sein (A.v. Chamisso,

Gedichte).

Mutterliebe altert nicht.

Der Mutter Herz ist immer bei den Kindern.

Çocuk evin meyvesidir

ابنك ابن أيرك ليس ابن غيرك    (ლიტ.)

الدم ما بيصير ميه (ماء)       (სირ.)

اللى بينكر أصله ما له أصل       (ერაყ.)

أنفك منك وإن كان أذنّ    (ლიტ.)

أنفك منك ولو كان أجدم وصباعك صباعك ولو كان أقطم    (ლიბან. / სირ.)

القرد بعين أمّو غزال       (სირ. / ლიბან. /ეგვიპტ. )

الخنسفه شافت بنتها على الحيط قالت لها: تأبري أمك متل اللولية بالخيط    (სირ.)

خنفسه شافت بنتها ع الحيط قالت دى لوليّه في خيط   (ეგვიპტ.)

الختفسه عند امّها عروسه    (ეგვიპტ. / იორდან. )

قالوا للقاق: روح جيب احلى الطيور وجاب ابنو     (პალესტ.)

كلّ شيء يحبّ ولده حتّى الحبارى    (ლიტ.)

الحبّ صاحب العماية   (وليس في الحبّ مشورة)    (ლიტ.)

حبّك الشيء يعمي ويصمّ    (ლიტ.)