He that tells a secret is another’s servant
Lui qui raconte un secret à autrui devient le serviteur d’autrui.
Кто рассказывает тайну, тот теряет всякое доверие.
Кто открывает тайну, тот нарушает верность.
Добрый молодец никогда не выдаст тайны.
Предатель опаснее врага. (груз)
Vom Verräter frißt keine Rabe.
Zum Geheimnis ist einer zu wenig und drei zu viel.
Was kommt in der dritten Mund, wird aller Welt kund.
Der Mund verrät des Herzens Grund.
Der Schuldige verrät sich selbst.
Der Schuldige läuft ehe man ihn jagt.
Wen ’s juckt, der kratze sich!
Gizi ifşa eden,başkasının hizmetçidir.
أملك الناس لنفسه أكتمهم لسرّه (ლიტ.)
الصمت حكم و قليل فاعله (ლიტ. / სირ./ ლიბან.)
زين الحكيم صمت (ლიტ. / იორდან. )
إن كان اللي بيكلّم مجنون يكون المستمع عاقل (იორდან.)
أملك الناس لنفسه أكتمهم لسرّه (ლიტ.)
ما عدوّ الإنسان إلا لسانه (ლიტ.)
طول اللسان يقصر الأجل (ლიტ.)
اتخذه قميص عثمان [1] (ერაყ.)