ატოვ. დარდი არა მაქვს, რა მენაღვლება, რა ჩემი საქმეა!
Fig: I don’t care; that is not my concern; It is not my headache;I don’t care a fig
Fig: Cela m’est égal.
Lit:Meme s’il me touche, ça ne blesse pas pour une seconde.
Fig:Ca m’est complètement égal, ça m’en touche une sens remuer l’autre, je m’en fous, je m’en câlice.
И пусть даже я получу по ногам (досл.)
Меня не волнует
Не моя головная боль Разг.
Наплевать Грубо-прост.
По фигу/пофиг жарг., по барабану, всё равно, безразлично, груб. плевать
Фиолетово – прост. все равно
wörtlich: „auf meinen Fuß!“.
übertragene Bedeutung: j-n verächtlich behandeln. vulg: Das ist ja lausig; Was du da bringst !
Derdini Marko Paşa’ ya anlat.