Like mother, like child (daughter).
Tel arbre tel fruit.
Tel père tel fils.
Яблоко от яблони недалеко падает.
Каковы родители, таковы и дети.
Каков батька, таковы и дети.
Wie der Vater, so der Sohn, wie die Mutter, so die Tochter.
Wie der Baum so die Birne, wie die Mutter, so die Dirne.
Die Zweige arten nach dem Stamme.
Der Apfel fällt nicht weit vom Baum.
Wie der Vogel, so das Ei.
Wie das Füllen, so das Pferd.
Anasına bak kızını al, kenarına bak bezini al.
Armut dibine düşer.
من يشهد للعروسة، قال أمّها وخالتها (ლიტ. ეგვიპტ.)
بنت الخائضة خوّاضة (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)
امسك الوردة وشمها تطلع البنت لامّها (الأولاد لأّمّهن) (სირ.)
فرخ البطّ عوّام (ლიტ.)
ابن البطّ عوّام (ლიტ.)
الحصادة من الجبل (ლიტ.)
أوّل الشجرة النواة (ლიტ.)
من الحبّة تنشأ الشجرة (ლიტ.)
خذ الأصيلة ولو كان على الحصيرة (ლიტ.)
خذ بنت الأصول لا زمن يطول (ეგვიპტ.)
خد الأصيله ونام ع الحصيره (ეგვიპტ.)
لا تلد الفأرة إلا الفأرة ولا الحيّة إلا الحيّة (ლიტ.)
أدب الأولاد ورا بابهم (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)
الصبّار يطرح صبيره (ლიტ. / ლიბან.)
فقير أخد فقيره جابوا شحاده صغيره ( სირ. / ლიბან. / იორდან.)
التين الشّوكيّ يطرح شوك و شجرة التين تطرح تنن (პალესტ.)