No sweet without some sweat
Не deserves not sweet that will not taste of sour (Am.).
Не deserves not the sweet that will not taste the sour (Br.).
Не is worth no weal that can bide no woe (Br.).
Не knows best what good is that has endured evil (ill) (Br.).
Misfortunes tell us what fortune is (Br.).
One does not appreciate happiness unless one has known sorrow (Am.).
We know the sweet when we have tasted the bitter (Am.).
Who has never tasted bitter knows not what is sweet (Br.)
Aucun bonbon sans une certaine sueur
Кто в темноте не бывал, не оценит и света.
Не видать зла – добра не оценить.
Не вкусив горького, не узнаешь и сладкого.
Не узнав горя, не узнаешь и радости.
Кто в море не бывал, тот и страху не видал.
Кто любит свет, тот любит правду.
Кто не пробовал горького, не оценит и сладкого.
Wenn der Brunnen trocken ist, schätzt man erst das Wasser.
Hat die Kuh den Schwanz verloren, so merkt sie erst, wozu er gut gewesen.
Wenn die Kuh den Schwanz verloren hat, merkt sie erst, wozu er gut war.
Gesundheit schätzt man erst, wenn man krank ist.
Der Gesunde weiß nichts von seinem Reichtum.
Karanlığı görmeyen aydınlığın değerini bilmez.