Often heart is missed where mouth is kissed
Cacher un cadeau derrière le sourire.
Черное сердце улыбка прячет.
Под лукавой улыбкой злое сердце кроется.
На языке мед, а под языком лед.
Кто много целует, редко не укусит.
Ласки в глазки.
Льстец под словами змей под цветами.
Лесть без зубов, а с костьми съест.
Лесть словно зубами съест.
На иную хитрость станет и простоты!
Honig im Munde, Galle im Herzen.
Ein freundliches Gesicht hat oft den Teufel im Nacken.
Ein schönes Gesicht ist eine betrügliche Ware.
Ein schönes Gesicht verkauft oft ein räudig Gesäß.
Außen schimmert‘ s, inner wimmwert’ s.
Von außen hui, von innen pfui.
Kara keçiyi gören, içi yağ sanır.
تضحك من سنّ بيضاء وتحتها قلب أسود (ლიტ.)
بدن وافر وقلب كافر (ლიტ.)
تحت جلد الضأن قلب الأذؤب (ლიტ.)
استنعج ذئب (ლიტ.)
عينك عبرى والفؤاد في ددّ (ლიტ.)
تحت اللفّة قرود ملتفّة (ლიტ. / სირ.)
بالوجح مرايه وبالقفا صرمايه (სირ. / პალესტ.)
تحت البراق سمّ ناقع (ეგვიპტ.)
من برّا رخام ومن جوّا صحام (სირ.)
من برّاه هلا هلا ومن جوّاه يعلم الله (სირ. /ლიბან.)
من برّا طق طق ومن جوّا فاش وبق (სირ. /ლიბან.)
راسه في القبله، واسته في الخربه (ეგვიპტ.)
برّا ورده وجوّاه قرده (იორდან.)
خطوط على شرطوط وحنّه على صنّه (ერაყ.)
التور النطّاح ماله كرنين (قرنين) (ერაყ.)
كالسيل تحت الدمن (ლიტ.)
إذا (رأيت) شفته الطويل راكض فاعرف إنّه القصير يلحقه (ლიტ. / სირ.)
يا ما تحت سواهي دواهي ( სირ. / ლიბან.)
عدوّ مفتّح ولا صديق خوّان (ლიტ. / სირ.)
إذا ترضّيت أخاك فلا أخا لك (ლიტ.)
إنّ الشفيق بسوء ظنّ مولع (ლიტ.)