ერთნი იღვწიან, მეორენი სხვის ნაღვაწსს ითვისებენ

      Comments Off on ერთნი იღვწიან, მეორენი სხვის ნაღვაწსს ითვისებენ

One man makes a chair, another man sits in it

Lit: to reap where one hasnt sown.

Lit: Les uns travaillent( bossent) les autres mangent.

Одни трудятся, другие этим пользуются.

Деревья сажают предки, а их тенью пользуются потомки.

Мудрость предков становится умом потомков.

Одним вершки, другим корешки.

Der eine hat die Arbeit, der andere den Lohn.

Der eine pflanzt den Baum, der andre ißt die Pflaum.

Narren bauen Häuser und kluge Leute bewohnen sie.

Einer sattelt das Pferd,  und der andere reitet es.

Einer sät, der andere erntet.

Der eine hat den Fleiß, der andere den Preis.

Der eine hat die Mühe, der andere die Brühe.

Der eine hat den Genuß, der andere den Verdruß.

Der eine fängt den Hasen, der andere ißt den Braten.

Der eine klopft auf den Busch, der andere fängt den Vogel.

Bir çiçeğin balı tatlı olur.

 

أنفقت مالي وحجّ الجمل      (ლიტ.)

الجنون تطرح والشاطر تطلب    (სირ.)

الجنون تطرح والعاقل تاكل    (ეგვიპტ.)

للأحمق صياح وللعاقل زياده     (იორდან.)

ازرع تال ومرحوعه النا     (ერაყ.)

جزنا من العنب ونريد سلٌتنا    (ერაყ.)

ارك والتح والثوب مشلتح  (ერაყ.)

اتعب يا شجي للنايم منتجي   (ერაყ.)