You may go farther and fare worse
La véritable richesse consiste à se satisfaire de peu.
Il est difficile de vaincre ses passions et impossible de les satisfaire.
От добра добра не ищут.
Ладно уселся, так и сиди.
Лучшее – часто враг хорошего.
Не от хлеба ходят, а к хлебу.
Der reiche Mann hat nie genug.
Wer zuviel begehrt, bekommt am Ende gar nichts.
Wer zuviel will, erreicht nichts.
Wer alles will, erhält nichts.
Her çok azdan.
خير الأمور أوسطها (ლიტ.)
الفرس السريعة والدار الوسيعة والمرا المطيعة زيادة بالعمر (ლიტ. / სირ.)
إذا اقتربت من النار واحسست بدفئها فلا تقترب أكثر (ლიტ. / სირ.)
اقبل بالقليل بيجيب كتير ( სირ. / ლიბან. )
قليل الخير مستريح (იორდან.)
القناعة كنز ما يفنى (ლიტ.)
أراد أن يأكل بيدين (ლიტ.)
من أكل بالاثنين اختنق (ლიტ.)
لا تطمع في كلّ ما تسمع (ლიტ.)
من قنع بما هو فيه قرّت عينه (ლიტ.)
سماع ألغناء برسام حادّ (ლიტ.)
حسبك من غنى شبع وريّ (ლიტ.)
الأكل في الشبعان خسارة (ეგვიპტ.)
أمسِك عينك نفقتك (ლიტ.)
الماء والخضراء والوجه الحسن (ლიტ. / ერაყ.)
لا (ما) يملأ عين ابن آدم الّا التراب (ლიტ. / ეგვიპტ. / სირ. / ლიბან.)
جفن العين جراب ما يملأه إلا التراب (ლიტ. / იორდან.)
من طلب الزيادة وقع في النقصان (ლიტ. / სირ.)
يا طالب زياده يا واقع في النقصان (ეგვიპტ. / იორდან. / სირ. / ლიბან.)
الطمع يقول ما جمع (ლიტ.)
الطمع مهلكه (ერაყ.)
المال بيقول ما يكفي (პალესტ.)
طمع إبليس في الجنّة (პალესტ. / ეგვიპტ.)
طمعنجي بنى له بيت فلسنجي سكن له فيه )ეგვიპტ.)
عمر الطمع ما جمع (ერაყ.)
الحرص قائد الحرمان (ლიტ.)
الحريص محروم (ლიტ.)
الحرص محرومة (ლიტ.)