The flatterer’s bite is poisonous (Am.).
Flattery is sweet poison (Am.)
La flatterie ne mène à rien.
Attraper le virus du bricolage.
Лесть без зубов, а с костьми ест.
Кривой не беда, а горе криводушный.
Безмерная хвала чести вредит.
Льстец под словами – змей под цветами.
Лесть – дьяволу честь.
Речи, как мед, а дела, как полынь.
Уху сладко, глазам падко, а съешь – гадко.
Хвалить людей в лицо — признак лести.
Хвалить лучше за спиной, порицать лучше в лицо.
Соли — не пересаливай, хвали — не перехваливай.
Не хвали в очи – не брани за глаза.
В глаза не хвали, за глаза не кори.
В глаза выхваляют, а за очи ругают.
Wer es schmeichelt dich, ist dein Feind, wer straft dich, ist dein Freund;
Wer dir schmeichelt ins Gesicht, von hinten dir den Rücken bricht;
Erst schmeicheln, dann kratzen, das schickt sich für Katzen;
Schmeichelei ist eine falsche Münze, die nur durch unsere Eitelkeit in Umlauf kommt;
Wer Schmeicheleien (Schmeichler) liebt, will betrogen sein;
Schmeichelei ist eine süsse Kost, aber sie bekommt gar manchem übel.
Yüze gülen herkese “dost” diyen, gülmez.
Yüze gülen adama inanılmaz.
Dostun sertinden korkma, düşmanın yaltaklanmasından kork.