Cunning is more than strength (Am.).
Cunning surpasses strength (Br.)
‘Tis sleight, not strength, that gives the greatest lift (Am.)
Le renard a trompé sept loups.
Охоча сорока до находки.
У востроушки ушки на макушке.
Лиса семерых волков проведет.
Имей лиса побольше брюхо, волк бы с голоду подох.
Кабы лиса не подоспела, то бы овца волка съела.
Бродячий шакал лежащего волка победил (досл.).
Бегущая лисица лучше лежащего волка (чечен.).
Лучше быть одиноким волком, чем стаей шакалов. (антон.).
Лучше маленькая рыбка, чем большой таракан.
Живая собака лучше мертвого льва.
Живая кляча лучше мертвого рысака.
Wer schläft, fängt keine Fische;
Schlafen bringt kein Brot ins Haus;
Am rollenden Stein wächst kein Moos;
Wälzender Stein wird nicht moosig;
Rast‘ ich, so rost’ ich;
Stehendes Wasser wird faul;
Stillstand ist Rückgang;
Fließendes Wasser hält rein;
Der tut auch etwas, der die Hühner füttert.
Dolaşan çakal yatan kurttan yeğdir.