You can take a horse to the water but you cannot make him drink (Am.).
A man can be led but he can’t be driven (Am.).
One man can lead a horse to water, but ten men can’t make him drink (Am.).
One man may lead a horse to the river (the water), but twenty cannot make him drink (Br.). You can take (may lead) a horse to the water, but you cannot make him drink (Br.).
You may lead a mule to water, but you can’t make him drink (Am.)
Vous pouvez mettre le cheval à l’eau mais vous ne pouvez pas le forcer à boire.
Насильно и собаку не заставишь кусок съесть (досл.).
Не гоняй лошадь к воде, если ей пить не хочется.
Насильно мил не будешь.
Насилу не быть милу.
Сердцу не прикажешь.
Der Bissen, den man unter Tränen ißt, wird übel verdaut;
Es gibt harte Bissen zu kauen, man muss dran erwürgen oder sie verdauen;
Es ist ein herber Bissen, daran man ersticken muss;
Es sind keine gute Bissen, an denen die Gäste erworgen müssen;
Einem die Bissen ins Maul zählen;
An einem vorgeworfenen Bissen kann man ersticken.
Zorla köpeğe yal, insana bal yedirilmez.