გაცემულ სიკეთეს ადამიანები არასოდეს დაივიწყებენო

      Comments Off on გაცემულ სიკეთეს ადამიანები არასოდეს დაივიწყებენო

An act of kindness is well repaid (Am.).

Cast thy bread upon the waters, for thou shalt find it after many days (Br.).

Cast your bread upon the water; it will return to you a hundredfold (Am.).

The good that men do lives after them (Am.).

A good turn goes a long way (Am.)

Qui prête aux amis prend au double.

Un acte de bonté est bien récompensé.

Доброе дело два века живет.

Доброе дело скрытности не любит.

Доброе дело в воде не тонет.

Доброму добрая память.

Добрые дела и по смерти живут.

Добро по миру не рекой течет, а семьей живет.

Wer wohltut, lebt nach dem Tode;

Guter Dienst bleibt unverloren;

Tue Gutes und sieh dich nicht um;

Ein guter Name ist der schönste Order;

Ein guter Name ist besser als Silber und Gold.

İyilik eden iyilik bulur.

İyilik et denize at, balık bilmezse Halik bilir.

 

 

الناس مجزيون بأعمالهم إن خيرا فخير وإن شرّا فشرّ    (ლიტ.)

اعمل خير وكبّ بالبحر    (ლიტ. / სირ. / ლიბან. / ეგვიპტ.)

يا رايح كتّر منايح    (სირ. / ლიბან. )

سوّي زين وذبه بالشّط         (ერაყ.)

أتبع السيّئة الحسنة تمحها     (ლიტ.)

الحلال ما يضيع     (ლიტ. / იორდან.)

الدنيا مرايه ورّيك تورّيك    (ეგვიპტ./ სირ. / ლიბან. )

تجازي القروض بأمثالها    (ლიტ. )

الدنيا قروض ومكافات    (ლიტ. )

كما تدين تدان      (ლიტ. )

اسمح يسمح لك    (ლიტ.)

من زرع المعروف حصد الشكر    (ლიტ. )

اللى يزرع الخير يحصد البركه     (ლიბან.)

اللى ما يزرع الخير ما يحصد البركه   (ლიბან.)

احنا منزرع  واولادنا  يحصدن   (პალესტ. )

يا أبى شرّفنى ليموت من بيعرفنى    (სირ. )