ბადეში გაბმა

      Comments Off on ბადეში გაბმა

ხატოვ. ეშმაკობით ხელში ჩაგდება, დაპატრონება.

Lit: To catch with the net;

Fig: To lay hold on; to lay/set a trap (for somebody)

Lit:Attraper dans le filet.

Fig:Saisir; avoir, obtenir par malice.

Ловить сетью (рыбу) (досл.)

Попасться в сети – оказаться пойманным.

Запутаться в сети

Поймать в сети кого-то

Попасться на удочку – оказаться пойманным.

Расставлять сети кому-н. – Перен., Книжн., Поэт., только мн. то, что лишает свободы, сковывает волю

wörtlich: « im Netz eingewickelt sein ».

übertragene Bedeutung: in eine Affäre verwickelt sein; Mit List j-s Besitz ergreifen.

Ağana düşürmek

     وقع في الفخّ (ლიტ.)

      وقع في الأحابيل (ლიტ.)

      وقع في المصيدة   (ლიტ.)

   وقع في أحبولة   (ლიტ.)

    سقط في قبضته(ლიტ.)

     وقع في حالة حرجة (بسبب غفلته)(ლიტ.)

     قام بحماقة(ლიტ.)

       جازت عليه الحيلة (ლიტ.)

     انطلت عليه الحيلة (ლიტ.)