Idleness dulls the wit (Am.).
Idleness is the Dead Sea that swallows all virtues (Am.).
Idleness makes the wit rust (Br.).
Idleness rusts the mind (Br.).
Too much bed makes a dull head (Am.).
Too much rest is rust (Am.)
Le feignant souffre .quand il travaille.
Chez feignant c’est toujours la fête.
Ленивому, как придет время есть, так здоров, а как работать надо – болен (досл.).
Ленивой овце и своя шерсть тяжёлой кажется.
Лежебоке и солнце не в пору всходит.
Стонет тот, на кого дерево свалилось, стонет и тот, на кого лист упал.
Бездельнику всегда тяжело.
Встань мужа кормит, а лень портит.
День гуляет, два больной, а следующий выходной.
Когда же лентяю работать: зимой – стужа, весной– лужи, осенью грязь, а летом – некогда.
К пирогам идут, а от работы бегут.
Когда б не еда да не одежа, так мы бы лежа отдувались.
Лакома кошка до рыбки, да в воду лезть не хочется.
Großmaul ist bei der Arbeit faul;
Ein faules Pferd drückt jeder Sattel;
Wer schlecht pflügt das Feld, der merkt es bald am Geld.
Tembel badem ister kırmağa üşenir.