საითაც გული მიგიწევს, თვალებიც იქითკეთ იხედებაო

      Comments Off on საითაც გული მიგიწევს, თვალებიც იქითკეთ იხედებაო

Kissing goes by favour (Br.)

Love can neither be bought nor sold; its only price is love (Am.).

Love cannot be compelled (forced, ordered) (Br.)

Les sages voient avec le coeur

К кому сердце тянется, на того и глаза глядят (досл.).

Сердце – вещун.

По сердцу пришелся.

Кто глянется, к тому и сердце тянется (антон.).

Чего сердце не заметит, того и глаз не увидит.

К кому сердце лежит, туда и око бежит.

Das Herz sieht schärfer als die Augen.

Was dem Herzen gefällt, das suchen die Augen.

Seven, sevenin kuludur

 

من حبّ طبّ     (ლიტ.)

حبيبك من تحبّ لو كان دبّ     (ლიტ.  /  სირ. / ლიბან.)

حبيبي بحبّه ولو كان عبد أسود    (ლიტ.  / ლიბან.)

عين المحبّ عمياء    (ლიტ.)

الحبّ أعمىَ    (ლიტ.)

الحبّ صاحب العماية    (ლიტ.)

المحبّ عمياء    (ლიტ.)

العاشق أعمى    (ლიტ. )

لو أحببتّك أحبّك وأحبّ ريحتك وأحبّ الأرياح  (الهواء) الجايي من ضيعتك (ლიტ.)

ضرب الحبيب زبيب لوكان حجر صوّان     (ლიტ.)

ضرب الحبيب زي أكل الزبيب      (ეგვიპტ.)

بصلة الحب خروف     (ეგვიპტ.)

كلّ مجنون على ليلاه يغنّي  (ლიტ.)

كلّ واحد يغنّي على ليلاه     (სირ. / ლიბან. / ერაყ.)

اللي بيحبّه ربّه بيحبّ فيه خلقه   (იორდან.)

اللى قلبه على حبيبه يدور عليه ويجيبه    (ერაყ.)

اللى يحبّ عبد يعبده واللي يحبّ حجر ينقله   (სირ. / ლიბან. / პალესტ.)

العاشق حمار    (სირ.)

الحبّ صاحب العماية   (وليس في الحبّ مشورة)    (ლიტ.)

حبّك الشيء يعمي ويصمّ    (ლიტ.)

ليس في الحبّ مشورة    (ლიტ.)

القرد بعين أمّو غزال       (სირ. / ლიბან. /ეგვიპტ. )

الخنسفه شافت بنتها على الحيط قالت لها: تأبري أمك متل اللولية بالخيط    (სირ.)

خنفسه شافت بنتها ع الحيط قالت دى لوليّه في خيط   (ეგვიპტ.)

الختفسه عند امّها عروسه    (ეგვიპტ. / იორდან. )

قالوا للقاق: روح جيب احلى الطيور وجاب ابنو     (პალესტ.)

كلّ شيء يحبّ ولده حتّى الحبارى    (ლიტ.)