უბედურება მარტო არ დადისო

      Comments Off on უბედურება მარტო არ დადისო

An evil chance seldom comes alone.

Bad luck comes in threes (Am.).

Disasters come treading on each other’s heel (Br.).

Ill comes often on the back of worse (Br.).

It never rains, but it pours (Am., Br.).

Trouble comes in bunches (in twos) (Am.).

Trouble never comes single (single-handed) (Am.).

Troubles come in crowds (never come alone) (Br.).

Troubles never come singly (Am., Br.)

Le malheur ne vient jamais seul.

Un malheur en amène un autre,

Беда не приходит одна.

Пришла беда, отворяй ворота.

Семь бед – один ответ.

Беда не живет одна: ты от горя, оно тебе встречу: придет чаша горькая пей до дна.

Беда беду родит — а третья и сама прибежит.

Лиха беда одну беду нажить, другая сама придет.

Одна беда всегда другую накликает.

Ein Unglück kommt selten allein;

Das Unglück kommt mit Haufen;

Ein Übel ruft das andere.

Dert gider ama yeri boş kalmaz.

 

إنّ الدواهي في الآفات تهترس    (ლიტ.)

هرب من الموت ووقع في حضرموت    (ლიტ.)

الشرّ للشرّ خلق  (ლიტ.)

الشرّ قليلة كثير  (ლიტ.)

الطبل قد تعوّد اللطام    (ლიტ.)

قبل السحاب أصابني الوكف (ლიტ.)

ويل أهون من ويلين   (ლიტ.)

إذا قطعنا علما بدأ علم    (ლიტ.)

واليوم وصلت السكّين على المحز      (ლიტ.)

شرّ أيام الديك يوم تغسل رجله    (ლიტ.)

إنّ الخصاص يرى في جوفها الرقم     (ლიტ.)

ما هو إلا غرق أو شرق    (ლიტ.)

نائم في الماء وميت من المطر    (ლიტ. / ეგვიპტ.)

المصائب ما تأتي فرادى     (ლიტ. / სირ.)

السنه السود خمسه عشر شهر    (ეგვიპტ.)

الشرّ شراره   (ეგვიპტ.)

البلايه ما بتجى وحدها   (ლიბან.)

الشرّ إن بات فات   (სირ.)

من الدلف لتحت المزراب     (სირ. / ლიბან.)

طلع من معصره وقع في طاحونه    (ლიბან.)

الهزيمه مع السلامه غنيمه  (ერაყ.)

الفكير (الفقير) ركب ع الجمل، وعضه الجلب (ერაყ.)

سلم من الدبّ وقع الجبّ(იორდან.)

طلع من نقره لدحدره    (პალესტ.)