–ხატოვ. დამცირება, დაკნინება, შერცხვენა, არაფრად ჩაგდება.
Fig: To humiliate, to put down; to neglect; bruise one’s ego; to take someone down; not to take into account; disregard something/someone
Faire bon marché de (qch), faire litière de (qch)
Se ficher, compter pour du beurre (colloq).
Fig:Humilier, négliger,
Ни во что не ставить, глядеть свысока, как с высокой колокольни плевать,
в упор не видеть, презирать,глядеть сверху вниз,смотреть с высоты своего величия,
ни в грош не ставить, ни в медный грош не ставить, нуль внимания, фунт презрения, смотреть свысока, как с высокой колокольни смотреть, относиться
свысока, относиться спрезрением, смотреть сверху вниз.
Wörtlich: « wie ein dünner Stengel/hoher Halm werden ».
übertragene Bedeutung: 1. sich blamieren; in Schande geraten.
Eine Abfuhr erleiden, eine Enttäuschung erfahren;
Niederträchtig, beleidigt sein.
Otun ince sapına benzemek.Mec. Küçültmek, aşağılamak.