ხატოვ. შეშინება, შეწუხება, გულის გახეთქა, ელდის დაცემა, გულის გადაბრუნება.
One’s heart sank into one’s boots; one’s heart pounds with fear; to have the wind up; to be in a funk; to be scared;
Avoir peur, effrayer,
Сердце в пятки ушло, душа в пятки ушла, сердце перевернулось. сердце чуть не разорвалось.
Wörtlich: « J-d ist erschrocken, erschreckt, verängstigt ».
übertragene Bedeutung: Das Herz blutet (bricht) einem;
J-d ist von Schrecken ergriffen, entsetzt, bestürzt;
J-d/etwas versetzt j-n in (starke) Erregung;
J-d wird zu Tode erschrocken; J-d ist beklommenen Herzens;
J-m einen (Heiden)schreck einjagen;
J-m fällt das Herz in die Hosen;
J-m dreht sich das Herz im Leibe (her)um;
J-m das Herz schwer machen;
J-n verängstigen.
Mec. Korkmak.