ხატოვ: ვინმეს წყენინება
To break one’s heart.
Blesser moralement,ennuyer,
Wörtlich: « J-m das Herz töten ».
übertragene Bedeutung: J-m Schmerzen/Kummer/Verdruss bereiten;
vom Kummer/Gram gebrochen, gramgebeugt sein;
J-n bitter enttäuschen;
J-m das Herz schwer machen;
J-m greift etwas (z.B. das Leid) ans Herz;
J-d leidet schreckliche, herzzerreissende Qualen/Wehklagen/
viel Leid und Kummer/grosse seelische Schmerzen.
Mec. Biri gücendirmek.