ხელოსანი ნახელავით იცნობაო

      Comments Off on ხელოსანი ნახელავით იცნობაო

ხელოსანი ნახელავით იცნობაო

He works best who knows his trade

A carpenter is known by his chips (Am.).

A good workman is known by his chips (Br.).

A workman is known by his chips (Am.).

A workman is known by his work (Am., В г.).

The work praises the artist (Br.).

The work praises the workman (Am.).

The work shows the workman (Br.).

You can tell a woodsman by his chips (Am.)

C’est au pied du mur qu’on voit le maçon.

C’est en forgeant qu’on devient forgeron.

Видно мастера по работе

По работе и мастера знать.

Работа мастера хвалит.

По мерке мастера знать.

Мерка дело красит. По мерке мастера знать.

Не горшок угодник, а стряпуха.

Всякая работа мастера хвалит. мастера кажет.

Das Werk lobt den Meister.

Das Werk lobt sich selbst.

An den Werken kann man’s merken.

Am Werke erkennt man den Meister.

Tatsachen sind stärker als die Worte.

An der Arbeit erkennt ein Bauer den andern.

Wie der Mann, so das Werk.

Wie der Meister, so das Werk.

Wie der Arbeiter, so die Arbeit.

Wie der Vogel, so das Nest

Den Vogel kennt man am Gesang.

Das Nest verrät den Vogel.

Usta pehlivan alttan güleşir.

صاحب الصنعه ملك القلعه    (ლიტ. / სირ. )

صاحب صنعه خير من صاحب قلعه   (ლიბან.)

صنعه في اليد أمان من الفقر    (ლიტ.)

القصّاب لا تهوله كثرة الغنم    (ლიტ.)     

هذا هو من صنع يده    (ლიტ.)

شغل المعلّم لابنه       (ლიტ.)

كلّ واحد وضربه   (ლიტ.)

الغراب أعرف بالتمر    (ლიტ.)

ضرب المعلّم ألف لو كان شلفها شلف   (ლიტ.)

ألبغل الهرم لا يفزعه صوت الجلجل   (ლიტ.)

الرامي المجرّب شلون ما رماها بتيج صايبة   (სირ. /ლიბან.)

البغل العجوز ما يخافش من الجناجل     (ეგვიპტ.)

   

الّذي يدخل فيما لا يخصّه يندم  (ლიტ.)

ليس كلّ من سوّد قال: أنا وجهه حدّاد    (ლიტ.)

لا تجر فيما لا تدري  (ლიტ.)

الثور يمحي أنفه بروقه    (ლიტ.)

يا طبيب طبّ لنفسك    (ლიტ.)

إذا ابنك سارق لقّمه يده   (ლიტ. / სირ.)

ادى العيش لخبّازينه ولو ياكلوا نصّه    (სირ. /ლიბან. / ეგვიპტ.)

انطي الخبز اخبازته ولو اكلت نصّه          (ერაყ. )

أخرس وعامل قاضى       )ეგვიპტ.)

أعط القوس باريها   )ეგვიპტ.)

الجمّال ما يصير قزّاز      (იორდან. / ერაყ.)

اسمه بالحصّاد ومنجله مكسور    (ერაყ. )

من عرف مقامه ارتاح       (ეგვიპტ. / სირ.)