მოუსვენრადაა, მოთმინება არ ჰყოფნის
To be like a cat on hot bricks; to be like a cat on a hot tin roof.
To be on tenterhooks; to be on pins and needles (Am).
Être sur des épines.
Brûler à petit feu.
Сидеть на иголках, быть как на углях, кошки скребут на сердце, сидеть как на угольях, ощущать тревогу, не находить места, сидеть как на раскаленных угольях, болеть душой, кошки на сердце скребут, кошки скребут на душе, полошиться, переживать, сердце болит, душа болит.
Wörtlich: “J-d sitzt auf Dornen.”
übertragene Bedeutung: J-d sitzt auf Nadeln;
J-d vergeht vor Ungeduld.
Diken üstünde oturur.