გაწბილდა, მიზანს ვერ მიაღწია
Not a chance; no way; fat chance! Like fun; when pigs fly; coming, and so is Christmas (Br.)
Il peut se fouiller!
des haricots. (colloq)
Tu peux toujours te brosser, tu peux toujours te grater.
Tiens mes deux.
Держи карман шире Шутл.Ирон., держи карман узеньким кверху, есть квас, да не про вас.
Когда рак свистнет и рыба запоет
После дождичка в четверг, после второго пришествия, не скоро, никогда, после морковкина заговенья, на морковкино заговенье, на русский байрам.
Wörtlich: „Man hat j-m keine Eierfrucht (Aubergine) dargebracht“ (was er erwartet hat).
übertragene Bedeutung: J-d wurde in seinen Erwartungen getäuscht;
J-d hat sich verrechnet.
Muradına eremedi