ვირზე შეჯდომა

      Comments Off on ვირზე შეჯდომა

(კატეგორია: გაჯიუტება)

გაჯიუტება, გაკერპება, ჯორზე შეჯდომა, სიბრიყვით შეცდომის დაშვება

To be as stubborn as a mule; to be as stubborn as a donkey.

Têtu comme une mule; têtu comme une bourrique.

Упрямый как бык/осел.

Уперся как бык (в стену рогами).

Хоть кол на голове теши.

Упрямый как баран.

На козе не подъедешь.

Как об стенку горох.

Wörtlich: “sich auf einen Esel setzen”.

übertragene Bedeutung: sich versteifen, starrköpfig werden;

sich (aus Dummheit) irren;

einen Blödsinn machen.

Çıkmak dokuza, inmemek sekize.

    كبّر راسو  (رأسه)   (სირ. / ლიბან.)

    ركب راسو (رأسه) (სირ. / ლიბან.)

صعب المراس         (ლიტ.)

تحرّكت العقرب الأفعى       (ლიტ.)

      صلب دماغ(ლიტ.)

     احتفظ برأيه(ლიტ.)