To be as weak as could; to be on one’s last legs; to have one foot in the grave;to be on the edge of the grave; to be measured for one’s coffin; to be at death’s door; to be too near one’s end; to be at one’s last gasp.
Plus mort que vie; à moitié mort, graisser ses bottes; n’avoir plus que le souffle; ne battre plus que d’une aile; sentir le sapin; il n’a plus qu’un filet de vie
Еле-еле душа в теле. В чем душа держится, в чем только душа держится. Не жилец на этом свете.Дни сочтены.Много не надышит. На ладан дышит.Не жилец.Смотрит в могилу, смотрит в гроб.
„J-m steht die Seele im Munde.“
in j-m ist noch ein Hauch Leben;
J-d ist noch am Leben;
J-d vermag kaum mehr zu atmen/liegt in den letzten Zügen;
J-d ist sterbend, mit dem Tode ringend;
J-d steht mit einem Fuß(e) im Grabe;
J-d steht am Rande des Grabes;
J-d liegt im Sterben;
Canlıdır.