ღალატობს
To backbite;
To stab in the back;
Tailler un costar (à qn), casser du sucre sur le dos (de qn)
Злословить за спиной.
На языке мед, а под языком лед.
Кто много целует, редко не укусит.
Ласки в глазки.
Льстец под словами змей под цветами.
Лесть без зубов, а с костьми съест.
Лесть словно зубами съест.
У кошки лапки в рукавичках (иноск.)
Wörtlich: “J-m zulachen, aber hinter seinem Rücken ihm eine Grube graben.”
übertragene Bedeutung: J-n mit seiner Untreue vernichten;
Einer sache den Boden herausgraben;
J-m untreu sein und ihn im Stich lassen;
J-n treulos verlassen /zugrunde richten/ umbringen / töten;
J-m/einer Sache abtrünnig werden;
die Faust in der Täsche ballen
Aba altından değnek gösteriyor.