რასაც ჩასძახებ, იმასვე ამოგძახებს

      Comments Off on რასაც ჩასძახებ, იმასვე ამოგძახებს

მისი ნებასურვილის, მისი კარნახის მიხედვით მოქმედებს, განუსჯელად იმასვე იმეორებს, რასაც ეუბნებიან, დამოუკიდებლობა არ გააჩნია.

As the call, so the echo.

C’est un prêté pour un rendu.

à beau jeu beau retour.

Как аукнется, так и откликнется.

Как они ко мне, так и я к ним.

Как отнесешься к кому-л., так отнесутся и к тебе.

Кто посеет ветер, пожнет бурю.

Wörtlich: Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus/wieder;

übertragene Bedeutung: Wie es fällt, so bullert es;

Maß für Maß;

wie die Frage, so die Antwort;

wie du mir, so ich dir;

Wer Wind sät, wird Sturm ernten (Bibel, Hosea, 8, 7).

Ağzının içine bakar.

    تقوّده كأنّه أعمى  (ლიტ.)

لا يقطع خيط قطن إلاّ باشارته  (ლიტ.)

ყველაფერს მისი ბრძანებით აკეთებს

دارك متل ما بدّو      (სირ. / ლიბან.)

 

    طواه تحت جناحيه  (ლიტ.)

    بيده الحلّ والربط  (ლიტ.)

    شدّ عليه        (ლიტ.)

    شدّ من الأذن  (ლიტ.)

   لعب على دقنو   (ذقنه)  ( სირ. / ლიბან.)

   سماع من هالدقن   (هالذقن)  ( სირ. / ლიბან.)

دارك متل ما بدّو      (სირ. / ლიბან.)

دار راسا      (სირ. / ლიბან.)

دار عقلا      (სირ. / ლიბან.)

    سلّم دقنه (ذقنه)  (ეგვიპტ. / სირ. / ლიბან.)

     تحت باطه (ეგვიპტ.)

    زي خاتم في صباعه  (ეგვიპტ.)

أذاقه أشدّ الهوان   (ლიტ.)

  (كان) هو في تبعية ل… (ლიტ.)

      كان متعلّقا بظروفه(ლიტ.)

      كان منوّطا بظروفه(ლიტ.)