სიკვდილი, სულის დალევა.
To hand in one’s chips.
To kick the bucket;
To turn up one’s heels;
To tip over the perch;
To turn up one’s toes;
To tumble (turn) up one’s heels;
To drop (pop) off the hooks;
To push up the daisies;
To kick the bucket
Allonger les jambs.
S’en aller les pieds devant.
Passer l’arme à gauche;
Faire couic. (argo).
Протянуть ноги Прост.
Откинуть хвост, отдать концы, загнуться, скапутиться, загнуть копыта, откинуть копыта, отбросить когти, кончиться, дать дуба, откинуть коньки, задрать ноги, – Грубо-прост.
Сыграть в ящик Прост.
Скончаться Книжн. Высок.
Einer, der aus dem Leben scheidet, stirbt.
Einer, der vor dem Untergang oder dem Tode steht;
J-d ist dem Tode nahe;
J-m wird das Leben verkürzt.
in j-m ist noch ein Hauch Leben;
J-d ist noch am Leben;
J-d vermag kaum mehr zu atmen/liegt in den letzten Zügen;
J-d ist sterbend, mit dem Tode ringend;
J-d steht mit einem Fuß(e) im Grabe;
J-d steht am Rande des Grabes;
J-d liegt im Sterben;
das Zeitliche segnen;
alle viere von sich (D) strecken;
in die Bretter gehen;
auf dem Rücken zur Messe gehen;
ins Gras beißen.
Ayaklarını dikmek.