(კატეგორია: ყველაფრის დაკარგვა, არაფრის შერჩენა, გაღარიბება, გაღატაკება, მშრალზე დარჩენა)
ყველაფრის დაკარგვა, არაფრის შერჩენა, გაღარიბება, გაღატაკება, მშრალზე დარჩენა.
To be on one’s bones.
To be broke;
To be in dry-dock;
être dans les choux,
Finir dans les choux.
être à fond de cale.
Оказаться на мели.
Оказаться/остаться ни с чем.
Остаться у разбитого корыта.
Wörtlich: „ohne etwas bleiben.“
übertragene Bedeutung: all sein Hab und Gut verlieren;
leer ausgehen;
nichts erreichen;
J-d ist in seinen Hoffnungen enttäuscht;
j-m wird die Nase gedreht;
j-d wird um den kleinen Finger gewickelt;
j-n über den Daumen drehen;
J-n leer abziehen, mit langer Nase abziehen, leer ausgehen, mit leeren Händen abziehen lassen;
(j-m) die Äugen auswischen;
J- d hegt/schöpft keine Hoffnung;
mit den gemalten Bildern essen;
die Flinte ins Korn werfen.
Einer, der keinen Besitz hat, unbemittelt, splitternackt, arm ist;
leben, ohne etwas bei sich zu haben.
Ağzına bir parmak bal çalmak.