ასმა კაცმა ასი ცხვარი შეჭამა და ერთმა ერთი ცხვარიც ვერ შეჭამაო

      Comments Off on ასმა კაცმა ასი ცხვარი შეჭამა და ერთმა ერთი ცხვარიც ვერ შეჭამაო

Even weak men when united are powerful (Br.).

In union there is strength (Am.).

Union is strength (Am., Br.).

Unity is strength (Br.).

Weak things united become strong (Am.)

A house (kingdom) divided against itself cannot stand (Am., Br.).

Let us all hang together or hang separately (Am.).

One stick is easier broken than a bunch (Am.).

Stick together or get stuck separately (Am.).

United we stand, divided we fall (Am., Br.)

One is no number (Br.).

One man does not make a team (Am.).

One man is no man (Br.).

One stone alone cannot grind corn (Am.).

The voice of one man is the voice of none (Br.)

L’union fait la force.

Un bâton est plus facile à casser qu’une liasse.

Un homme ne fait pas d’équipe.

Сто человек – сто овец съели, а один и одну не осилил (досл.)

Один в поле не воин.

Один и дома горюет, а двое и в поле воюют.

Одной рукой и узла не завяжешь.

Одному и у каши неспоро

Один и у каши загниешь.

Одна муха не проест брюха.

Веника не переломишь, а по пруту весь веник переломаешь.

Дружные сороки и гуся утащут.

Одна головня и в печи гаснет, а две и в поле курятся.

Согласному стаду и волк не страшен

В единении – сила

Один в поле не воин.

Nerde birlik orda, dirlik. Baş başa vermeyince taş yerinden kalkmaz.

Einer kann nicht alles.

Tausend können mehr als einer.

Was einer nicht kann, das vermögen zwei.

Einer ist keiner.

Ein Mann, kein Mann.

Zwei sehen (wissen) mehr als einer.

Birlikten kuvvet doğar.

 

خير الناس انفعهم للناس     (ლიტ.)

  حتّى / الموت مع الناس رحمة      (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

لا يشكر الله من لا يعاشر (يتبع) الناس    (ლიტ.)

من تكلّم بلغة قومه ما لحن   (ლიტ.)

الناس بالناس وكلّ على الله   (ერაყ. / ეგვიპტ. / სირ.)

الجنّة بدون الناس ما بتنداس    (სირ.)

اللي خلف الجبال قريب واللي حلف الرجال بعيد    (იორდან.)

ايد واحده ما بتسقّف  ( პალესტ.)

ايد واحده ما سقّفتش    (ეგვიპტ.)

    ناس باوّلهم وناس بآخرهم    (ეგვიპტ. / იორდან. )

الناس مقامات   (ეგვიპტ.)

الناس ياكلوا البلح والناس يترموا بنواه    (ეგვიპტ.)

كوم التعاونات ما ذلت   (ერაყ.)   

بالسعدين تبطش الكفان     (ლიტ.)

  الكثرة تغلّب الشجاعة    (ლიტ.)

الناس كإبل مائة لا تجد فيها راحلة    (ლიტ.)

البحر واحد والسمك ألوان     (ლიტ. / სირ.)

قد يخرج من الصدفة غير الدرّة    (ლიტ.)

الناس بخير ما تباينوا     (ლიტ.)

مو كلّ أصابعك مثل بعضها    (ლიბან.) 

كلّهم اللي ببنطلون مو رجال    (იორდან.)

حدايه ضمنت غراب قال يطيروا الاتنين   (ეგვიპტ.)

كل  واحد  اللي له السيف مو بطّل       (ერაყ.)

كلّ واحد وضربته   (ლიტ.)