Don’t cross a bridge before you come to it.
Don’t cross the bridges before you come to them.
Don’t climb the hill before you get to it.
Wait for the cat to jump.
Traduction: Ne demandez pas le chemin avant de se mettre en route
Ne montez pas la colline avant que vous n’y arriviez
Не спрашивай дороги, пока не отправишься в путь (досл.)
Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь.
Не начинай путь, если снаряженье не готово.
В дорогу идти – пятеры лапти сплести.
Нужный путь Бог правит. Бог пути кажет.
Не хвались отъездом, хвались приездом!
Избным теплом недалеко уедешь.
Singe nicht Viktoria, bevor der Sieg erfochten ist.
Man soll nicht rufen: Holt Fische! ehe man sie hat.
Rufe nicht: „ Juch!“, bevor du über Graben bist.
Erst wägen, dann wagen.
Überlege dir hundertmal, ehe du sprichst.
Habe Rat vor der Tat.
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
Besser zweimal fragen, als einmal irregehen.
Doğmadık çocuğa kaftan biçilmez