He who has a stepmother has the devil at his hearth.
La belle –mère ne sera jamais une mère
Lui qui a une belle-mère a le diable à son foyer.
Мачеха никогда не будет матерью (досл.).
Сыр калача белее, а мать мачехи милее.
Мачеха добра, да не мать родна.
Родную мать никем не заменишь.
Мамонька родимая – свеча неугасимая, мамонька неродная – похлебочка холодная.
Мать высоко замахивается, да не больно бьет; мачеха низко замахивается, да больно бьет.
Мать гладит по шерсти, мачеха супротив.
Über Mutterliebe keine Liebe.
Stiefmutter ist des Teufels Unterfutter.
Die beste Amme ersetzt keine Mutter.
Nur eine Mutter weiß allein, was lieben heißt und glücklich sein (A.v. Chamisso, Gedichte).
Mutterliebe altert nicht.
Der Mutter Herz ist immer bei den Kindern.
Eine Mutter ist so viel wert wie hundert Schulmeister.
Eine Mutter kann man verlieren, aber nicht wiedererfinden.
Üvey ana ekmeği, demirdendir tokmağı.
Üvey, öz olmaz, kemha keten bez olmaz.