A golden bit does not make a horse any better (Br.).
A golden bit does not make the horse any better (Am.).
Pigs are pigs (Am.)
Don’t cast pearls before swine (Am., Br.).
Un morceau d’or ne fait pas de cheval mieux
La barbe ne fait pas l’homme.
Jeter des perles aux pourceaux, aux cochons.
Осла хоть в хорошее стойло привяжи, все ослом останется (досл.).
Как свинью в кафтан ни ряди, она свиньей останется.
Кляча и в золотой узде не конь.
Наряди свинью хоть в серьги, а она все в навоз пойдет.
На свинью хоть седло надень все конем не будет.
Осел ослом остается и в орденах, и в лентах.
Пень так пень, хоть золотое платье надень.
Постригся кот, намылся кот, а все тот же кот.
Лягушке волом не быть, сколько воды не пить.
Метать бисер перед свиньями.
Не в коня корм.
Was hat der Esel mit der Leier zu tun?
Vom Esel kann man nicht Wolle fordern.
Wer gut sitze, der rücke nicht
Eşeğini sağlam kazığa bağla, sonra Allah’ a emanet et