One man’s trash is another man’s treasure
Traduction :Je ne suis pas si ordure que ça, je pourrais vous etre utile –
Я не такой мусорник, чтоб не пригодился бы, – сказала навозная куча (досл.).
Не то худо, что худо, а то, что никуда не годится.
Без удобрений не будет растений.
Добрая земля навоз девять лет помнит.
На поле с дерьмом, так с поля с добром.
Положу навозу кучу, так и богу не так кучусь.
Что одному – мусор, то другому – клад.
Что для одного мусор, для другого клад.
Es ist nicht allemal der schlechteste Stein,den der Mauer wegwirft.
Trübes Wasser treibt die Mühle auch.
Schlechte Klötze geben oft gute Späne.
Kein Buch so schlecht, es steckt was gutes drin.
Es ist nichts so schlecht, es ist zu etwas gut.
Es ist nichts so böse, etwas Gutes ist dabei.
Unnütze Sachen sind immer zu teuer.
Vertreibe die Natur mit der Mistgabel, sie wird doch zurückkehren(Horaz).
Was heute unrecht ist, kann morgen Recht sein.
Da sitzt sie auf dem Mist: Nimm sie, wie sie ist.
Niemand tut alles, niemand tut nichts.
Gübreyi tarlaya değil, kösenin sakalına döksen göğertir.