კაცს წყალი ახრჩობს, თევზს -უწყლობაო

      Comments Off on კაცს წყალი ახრჩობს, თევზს -უწყლობაო

Fish looks for deeper water, man for better places to live;

Give every man his due (Am., Br.).

Render to (unto) Caesar the things that are Caesar’s (Br.).

Render unto Caesar the things which are Caesar’s (Am.)

Le poisson cherche l’eau plus profonde, l’homme  de meilleurs endroits pour vive;

Каждому свое.

Кесарю кесарево, а Богу богово.

Что для одних – халва, то для других – кирдык.

Рыба по суху не ходит, без воды не может жить.

Рыба ищет где глубже, а человек где  лучше.

Jedem das Seine.

Des einen Unglück ist des andern Glück

Adam suda boğuluyordu, balık – karada.

من طلب شيئا وجده  (ლიტ.)

سائل الله لا يخيب   (ლიტ.)

اطلب تظفر    (ლიტ.)

من يدقّ الباب يسمع الجواب  (ლიტ.)

من دقّ الباب لقي الجواب     (ლიტ.)

اللي بيدقّ الباب بيسمع الجواب    (სირ. / იორდან.)

دقّ الباب تسمع الجواب    (ლიბან.)

اللي ما بيدقّ الباب ما بيسمعش الجواب    (ეგვიპტ.)

دقّ الباب خد الجواب   (პალესტ.)

من جدّ وجد (ლიტ.)

من جدّ وجد ومن صارعالدرب وصل (ლიტ.)

جرّب سعدك أنت و سعدك    (ლიტ.)