მაშინ ვაქებ ალოსაო, როცა გავლეწ კალოსაო

      Comments Off on მაშინ ვაქებ ალოსაო, როცა გავლეწ კალოსაო

Count the chicken when they are hatched

When the job is well done, you can hang up the hammer (Am.).

Le travail est fait, allez vous amuser.

Devoir c’est pouvoir.

Devoir avant plaisir.

Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.

Делить шкуру неубитого медведя.

Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.

Man muß die Suppe erst kosten, ehe man sie lobt.

Auf Worte kommt‘ s nicht an, die Tat macht den Mann.

Wo Taten sprechen, bedarf es keiner Worte.

Taten sprechen mehr als Worte.

Taten sind Saaten.

Man soll den Pelz nicht verkaufen, ehe man den Bären gefangen hat.

Man muß den Wolf erst fangen, ehe man ihm das Fell abziehen kann.

Die Bärenhaut verkaufen, bevor man den Bären erlegt hat.

İş aslan gibidir, başlayınca tilkiye döner.

 

الأمور (الأعمال) بخواتيمها    (ლიტ.)

تمام الربيع الصيف     (ლიტ.)

العبرة بالخواتيم     (ლიტ.)

لا تفتخر بالغد لانك لا تعلم ماذا يلده   (ლიტ.)

بيدوب التلح وبيبيّن المرج        (სირ. / ლიბან.)

الليل بأخره    (ეგვიპტ.)

لا تقل فول (فيل)  حتى  يصير بالمكيول      (ეგვიპტ.)

من هون لبكرى بيخلق الله ما يعلمين    (სირ.)

لما نوصل إلها نبقى نصلّي لها    (სირ. / იორდან.)

قبل ما يشتري البقرة  بنى المدود               (ეგვიპტ.)

لا تدم ولا تشكر إلّا بعد سنه وست اشهور (ლიბან. / ეგვიპტ.)

لا تمدح يومك إلّا بعد ما يفوت  (ლიტ. / არაბეთ. ნ/კ )

لا تشكر السوق إلّا بعد ما تكسب ( პალესტ.)

سمعنا بالحلق بخّشنا أدانين   (ლიბან.)