Never lean on a broken staff.
Avant d’enreprendre une affaire rassurez d’être bien protegé.
В яму на гнилой веревке не спустишься (досл.).
На гнилой веревке в яму не спустишься (груз.).
Без веретена пряжи не спрядешь.
Без косы и сена не накосишь.
An einem morschen Seil darf man nicht zu stark ziehen.
Çürük iple kuyuya inilmez.
العاقل من يرى مقرّ سهمه من رميته (ლიტ.)
إنّ مع اليوم غدا يا مسعدة! (ლიტ.)
إنّ السلامة منها ترك ما فيها (ლიტ.)
تذريع حطان لنا إنداز (ლიტ.)
فكّر قبل ما يوقع الفاس بالراس ( სირ. )
اللى ما بيحسب ما بيسلم (სირ. / ეგვიპტ.)
سبق الحذر القدر (ლიტ.)
أمّ الحاذر تفرح (ლიტ.)
أمّ الحاذر لا تحزن (ლიტ.)
عاقل ثمّ توكّل (ლიტ. / სირ. / იორდან.)
من حذر سلم (ლიტ. / სირ.)
من حذر ما مات (ლიტ. / ლიბან.)
اللى حذر سلم (ეგვიპტ.)
اللى حذر كتّر خيرو (პალესტ.)