Every Jack has his Gill (Am., Br.).
Every pot has its cover (Am.).
Every rag meets its mate (Am.).
For very Jack there is a Jill (Am.).
No matter how black the kettle, there is always a lid to fit it (Am.).
There is no goose so grey in the lake, that cannot find a gander for her make (Br.). There’s a Jack for every Jill (Jane, Jean, Jenny) (Am.).
There’s a lid for every pot (a pot for every lid) (Am.).
There’s never a goose so old and gray but what a gander would wander her way (Am.). There’s never a Jennie but there’s a Johnny (Am.).
There was never a shoe but had its mate (Am.)
Chaque pot a son couvertcle.
Autant de trous, autant de chevilles.
Всякая невеста для своего жениха родится.
На всякий товар свой покупатель есть.
Ко всякой дыре есть затычка.
У каждого голубка своя горлица.
Всякая невеста для своего жениха родится.
У каждого голубка своя орлица.
Gleich und gleich gesellt sich gern.
Es ist keine Sau so schmutzig, sie findet einen Eber , der sie küßt.
Her tencereye bir kapak bulunur. Hırsız hırsıza yoldaştır