A good husband makes a good wife.
Behind every good man there is a good woman (Am.).
A good wife makes a good husband (Am., Br.).
Jack is as good as Jill (Br.)
Bonne terre a besoin de bon cultivateur, aussi bonne maison de bon admirateur
У хорошей жены и плохой муж будет молодцом.
Где любовь и совет, там и горя нет.
Хороший дом, шорошее хозяйство и хозяйку обязывает быть хорошей (досл.).
В прилежном доме густо, а в ленивом доме пусто. (частич.)
Домок не велик, да садиться не велит.
Домом жить — не разиня рот ходить.
Дом хозяйку ждет, а хозяйка — хозяина.(частич.)
Каково на дому, таково и самому.
Хозяйка в дому что оладьи (оладышек) в меду.
Warum in die Ferne schweifen? Sieh das Gute liegt so nah (Goethe);
Des Herrn Auge macht das Pferd satt;
Wer gut sitzt, der rücke nicht;
Ein guter Baum kann nicht schlechte Früchte bringen;
Wie der Mann, so die Ehre;
Wie der Herr, so’ s Geschirr;
Guter Dienst bleibt unverloren;
Gleiches wird mit gleichem vergolten.
Erkeği rezil de eden vezir de eden karısıdır