Calamity is man’s true touchstone.
A friend in need is a friend indeed (Am., Br.).
A friend is never known till needed (Br.).
A friend is never known until needed (Am.)
C’est dans le malheur qu’on connait ses amis
On connait le veritable ami dans le besoin.
Au besoin on connaît l’ami.
L’adversité est la pierre de touche de l’amitié.
Les malheurs éloignent les amis.
Конь узнается при горе, а друг при беде.
Друзья познаются в беде!
Freunde erkennt man in der Not;
Den wahren Freund erkennt man in der Not (Fragment aus der Tragödie “Hekuba” von Ennius, das von Cicero in seiner Schrift “Laelius, oder Über die Freundschaft” zitiert wird);
Glück macht Freunde, Unglück prüft sie.
Dost kara günde belli olur.
Dost sanma şanlı vaktinde dost olanı, dost bil gamlı vaktinde elinden tutanı.
يعرف الصديق وقت الضيق (ლიტ.)
إن أخاك من آساك (ლიტ.)
عند الشدائد تعرف الاخوان (ლიტ.)
الصديق عند الضيق (ლიტ.)
عند النازلة تعرف أخاك (ლიტ.)
ربّ أخ لك لم تلده أمّك (ლიტ.)
أعن أخاك ولوبالصوت (ლიტ.)
لو لا الويام لهلك أنام (ლიტ.)
عند الشدة تعرف الاخوان (ეგვიპტ.)
صاحب قيراط في الفرس يركب (ეგვიპტ.)
الصديق وقت الضيق (სირ. / ლიბან. / იორდან.)
احنا بنات عكيل ما بيناد غش [1] (ერაყ.)