A fly on the wheel.
Attempt not to fly like an eagle with the wings of a wren (Am.).
The bear wants a tail and cannot be lion (Br.).
Every ass thinks himself worthy to stand with the king’s horses (Am., Br.).
Every duck thinks it is a swan (Am.)
Every sprat now-a-days calls itself a herring (Br.)
Une mouche sur la roue.
Куда конь с копытом, туда и рак с клешней.
Коня куют, а жаба лапу подставляет.
Утки в дудки, тараканы в барабаны.
Кобылке брод, курице потоп.
Не в свое дело носа не суй.
Не лезь, куда голова не лезет.
Не засвое дело не берись!
Не конь, так не лезь в хомут!
Не наше дело, что пора звонить приспела: есть на то пономари.
Wenn der Hund nicht geschissen hätte, hätte er den Hasen gekriegt;
Rascher ist sein eigener Esel, als des anderen Araber;
Ein Schelm gibt mehr als er hat;
Was sich der Starke (der Geschickte) erlaubt, das möchte ihm auch der Schwache (der Ungeschickte) nachmachen.
Topal eşekle kervana katılmak .Eşekle kervana karışmak.