A flea in one pocket and a louse in the other.
One is poor as a church mouse.
As bare as Job.
Poor as Job.
Gueux comme un rat d’église.
Pauvre comme un rat d’église
Pauvre comme Job.
Гол, как сокол, (а остёр, как топор).
Голь на выдумку хитра.
Голь мудрена: голь на выдумки берет, чем голее, тем мудренее
(J-d ist) arm wie eine Kirchenmaus;
J-d hat kein Hemd auf dem Leibe;
Einen Nackten kann man nicht ausziehen;
Einen Nackten können hundert Geharnischte nicht ausziehen.
Fakirin ekmeği çavdar,ineği keçidir