After death, the doctor?
Apres la mort, le médecin.
После обеда горчицу (подают).
После ужина (обеда, кушанья) горчица.
Добрый совет ко времени хорош.
Совет хорош вовремя.
Nach dem Tode Arznei, dann ist ’ vorbei;
Nach dem Tode braucht man kein Rezept mehr;
Senf nach der Mahlzeit;
Wenn der Regen vorbei ist, nimmst du den Mantel um;
Nach der Tat ist jeder klug;
Rat nach Tat kommt zu spät.
At çalındıktan sonra ahıra kilit ne çare/ahırın kapısını kapatmak boşunadır.
Venedik’ten tiryak gelinceye kadar Mısır’da adamı yılan helak eder.
Arığa su gelinceye kadar kurbağanın gözü patlar.