მოხუცი იმას მოიმკის, რაც სიყრმით დაუთესია

      Comments Off on მოხუცი იმას მოიმკის, რაც სიყრმით დაუთესია

As a man sows, so he shall reap.

Il récolte ce qu’il sème.

Что посеешь, то и пожнешь.

По привету ответ, по заслуге почет.

По заслугам и почет. Каков есть. такова и честь.

Как аукнется, так и откликнется.

Was der  Mensch sät, das wird er ernten;

Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus;

Wie es fällt, so bullert es;

Wie die Saat, so die Ernte;

Wie die Frage, so die Antwort;

Maß für Maß;

Jugendfleiss belohnt sich im Alter.

Ne ekersen onu biçersin

 

الناس مجزيّون بأعمالهم إنّ خيرا فخير وإن شرّا فشرّ     (ლიტ. )

من عيّر  عُيِّر     (ლიტ. )

تجازي القروض بأمثالها    (ლიტ.)    

كما تدين تدان       (ლიტ. )

كما تزرع تحصد     (ლიტ. )

كلّ ما تزرع تحصد     (ლიტ. )

لو زرعنا لو في الوادي عسى ما طلع شيء  (ლიტ. )

العواصف من يزرق النسيم (الرياح)  يحصد     (ლიტ.)

الشرّ حصد شرارة زرق من     (ლიტ.)

مثل ما تزرع تحصد    (ლიტ. /სირ. / ლიბან.(

(اللي) يزرق الشرّ يحصد الشرار من     (ლიტ. / სირ.)

اللي يزرق الخير يحصد البركة     (ლიტ. / ლიბან.)

اللي ما يزرق الخير ما يحصد البركة   (ლიტ. / ლიბან.)

من يزوع الشوك لا يحصد به عنبا    (ლიტ. / იორდან.)

اللي تزرعه بايدك تحصده بايادك    (ეგვიპტ.)

اللى تزرعه تقلعه    (ეგვიპტ.)

احنا منزرع  واولادنا  يحصدن   (პალესტ. )

إنت تزرع  وغيرك / ا ولادك  يكلع (يقلع)    (ერაყ. )