A little pot is soon hot.
A thorn is small, but he who has felt it doesn’t forget it (Am.)
L’homme ne se mesure pas.
Petit, mais brave; de toutes tailles bons lévriers.
En petite tête gît grand sens.
Сам с воробья, а сердце с кошку.
В большом сердце и далекое близко.
Речами тих, да сердцем лих.
Храбрость не в силе, а в сердце.
Kleine Leute haben oft mehr Geist als Grosse;
Ein kleiner Topf kocht bald über;
Kleine Leut tun oft grosse Taten;
Kleine Leute haben auch Zorn;
Kleine Kröten haben auch Gift;
Goldmünze ist klein, aber sie gilt viel;
Großsein tut´s nicht allein, sonst holte die Kuh den Hasen ein;
Klein, aber fein;
Kleine Funken-grosser Feuer;
Von einem Funken kommt ein großes Feuer;
Kleine Glöcken klingen auch;
In den kleinsten Töpfchen sind die besten Sälblein;
Großsein tut’s nicht allein, sonst holte die Kuh den Hasen ein;
Klein aber oho!
Ufak bir kap çabuk ısınır. Azıcık aşım, kaygısız başım.