Love is blind, as well as hatred.
Hatred is as blind as love.
Love makes a good eye squint.
Love sees no faults.
Fancy passes (surpasses) beauty (Br.).
Fancy flees before the wind (Br.).
Love covers many faults (Am., Br.).
Love covers many infirmities (Br.).
Love is blind (Am., Br.).
Love is deaf as well as blind (Am.).
Love is without reason (Br.)
Blind love makes a harelip for a dimple.
L’amour est aveugle.
L’amour apprend aux ânes à danser.
Quiconque aime une biche prend cette biche pour Minerve
Любовь зла– полюбишь и козла.
Полюбится сова – лучше ясного сокола.
Полюбится сатана пуще ясного сокола.
Любишь розу, так терпи шипы.
Влюбился, как сажа в рожу влепился.
Влюбился. как мышь в короб ввалился.
Втюрился, как рожей в лужу.
Полюбится сова – не надо райской птички.
Die Liebe ist blind.
Liebe ist blind und macht blind.
Keinem ist sein Liebchen ungestalltet.
Wenn dir die Liebe ihre Brille aufsetzt, so siehst du in dem Mohren einen Engel.
Wo die Liebe hinfällt, da bleibt sie liegen, und wär‘ es ein Misthaufen.
Aşığın gözü kördür/kör olur.
الحبّ أعمىَ (ლიტ. / სირ. / ლიბან. / იორდან. / პალესტ. / ერაყ. / ეგვიპტ. )
الحبّ صاحب العماية وليس في الحبّ مشورة (ლიტ.)
حبّك الشيء يعمي ويصمّ (ლიტ.)
ليس في الحبّ مشورة (ლიტ.)
عين المحبّ عمياء (ლიტ.)
الحبّ صاحب العماية (ლიტ.)
المحبّ عمياء (ლიტ.)
العاشق أعمى (ლიტ. )
كلّ مجنون على ليلاه يغنّى (ლიტ. / სირ.)
لو أحببتّك أحبّك وأحبّ ريحتك وأحبّ الأرياح (الهواء) الجايي من ضيعتك (ლიტ.)
ضرب الحبيب زبيب لوكان حجر صوّان (ლიტ. )
ضرب الحبيب زى أكل الزبيب (ეგვიპტ.)
بصلة الحب خروف (ეგვიპტ.)
شو فوتك لبيت عدوّك؟ –
محبّي جواتو – (სირ.)
حبيبك من تحبّ لو كان دبّ (სირ. / ლიბან.)
حبيبى بحبّه ولو كان عبد أسود (პალესტ.)
اللى بيحبّه ربّه بيحبّ فيه خلقه (იორდან.)
كلّ واحد على ليلاه يغنّى (ერაყ.)
اللى قلبه على حبيبه يدور عليه ويجيبه (ერაყ.)
اللى يحبّ عبد يعبده واللى يحبّ حجر ينقله (სირ. / ლიბან.)
العاشق حمار ( სირ. / ლიბან. / იორდან. / პალესტ. / ერაყ. / ეგვიპტ.)
كلّ شيء يحبّ ولده حتّى الحبارى (ლიტ.)
القرد بعين أمّه غزال (სირ. / ლიბან. /ეგვიპტ. )
قالوا للقاق: روح جيب احلى الطيور وجاب ابنو (სირ.)
الخنسفه شافت بنتها على الحيط قالت لها: تأبرى أمك متل اللوليه بالخيط (სირ.)
خنفسه شافت بنتها ع الحيط قالت دى لوليّه في خيط (ეგვიპტ.)
الختفسه عند امّها عروسه (ერაყ.)