A beggar can never be bankrupt.
The beggar’s bag has no bottom (Br.).
A beggar’s purse is always empty (is bottomless) (Br.).
A beggar’s scrip is never filled (Br.).
The beggar’s wallet has no bottom (Am.).
The beggar’s wallet is a mile to the bottom (Am.)
Un mendiant ne peut jamais être en faillite.
À coquin honteux bourse plate.
И холодно, и голодно, и мошна пуста.
Богатый о корабле, бедный о кошеле (т. е. тужит).
Как мошна пуста, так запекутся уста.
Суму нищего не наполнишь.
Der Beutel des Armen ist immer leer;
So geht es in der Wellt, der eine hat den Beutel, der andere hat das Geld;
Armut ist keine Schande, aber leerer Sack steht nicht gut aufrecht;
Dem Armen bläst der Wind immer ins Gesicht;
In wessen Beutel Schroten sind, dem gehören auch die Kinder;
Was soll mir der Beutel, so ich kein Geld hab’;
Was nützt der schöne Beutel, wenn nichts drinn ist?
Yoksul rençberin de ziraati de yoksuldur.
Fakirin ekmeği çavdar, ineği keçidir.
Fukaranın cebi boş kalbi doludur.