A careless hussy makes many thieves.
An open door may tempt a saint (Am., Br.).
Opportunity makes a thief (Br.).
Opportunity makes the thief (Am.).
When the house is open, the honest man sins (Am.)
Careless shepherds make many a feast for the wolf (Am., Br.).
A careless watch invites the vigilant foe (Am.).
Wolves rend sheep when the shepherds fail (Br.)
En coffre ouvert le juste pèche.
L’occasion fait le larron.
Иная простота – хуже воровства.
Святая простота – хуже воровства.
Простой тупица опаснее вора.
Плохо не клади, вора в грех не вводи.
Плохо лежит – брюхо болит, хочется стянуть;
Пастуху дремать, так стада не видать.
Gelegenheit macht Diebe;
In einen offenen Geldkasten greift auch wohl eine ehrliche Hand;
Der Dumme kann mehr Schaden anrichten, als ein Bösewicht;
Er verwechselt manchmal mein und dein.
Hırsızı fırsat yaratır .Kapını iyi kapa komşunu hırsız tutma. Hırsız bir günah işledi, kaybeden bin günahını aldı.açık kapı görünce it bile dalar.