Like will to like.
Like draws to like.
Evil begets evil.
Each kind attracts its own (Am.)
Birds of a feather flock together.
Qui se ressemble s’assemble
Les oiseaux de même plumage, s’assemblent sur même rivage.
S’entendre comme larrons en foire.
Свой своего ищет. Масть к масти подбирается.
Свояк свояка видит издалека.
Рыбак рыбака видит издалека.
С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь.
Смола да вар – похожий товар.
Кто на кого похож, то с тем и схож.
Eine Krähe sitzt gern neben der Andern;
Jeder Topf findet seinen Deckel;
Es ist kein Topf so schief, er findet seinen Deckel;
Gleich und gleich gesellt sich gern (sagte der Teufel zum Benedictiner).
Wer nach dem Himmel speit, dem fällt der Speichel in den eigenen Bart.
Spucke nicht in den Brunnen, wenn du noch daraus trinken musst.
Tencere yuvarlanmış kapağını bulmuş.
Kadını yeşil yaprak eden de kocası,kara toprak eden de kocası